这个游戏的存档格式我到现在还没完全搞清楚。
就是那种,你以为自己懂了,然后换个设备打开发现存档全没了,然后你去翻了一圈帖子,发现大家说的方法都不一样,有人说要手动备份某个文件夹,有人说直接云同步就行,有人说这游戏根本不支持跨端读档。我试了三种方法,成功了一种,但我也不确定是那个方法起了作用还是纯粹运气。
岛国奇遇记这个游戏,中文版的资源其实不难找,但找到之后怎么装是个问题。我第一次下的那个包解压出来有四个文件夹,完全不知道哪个是主程序,挨个点了一遍,有两个直接报错,一个弹出来一个日文界面我完全看不懂,最后那个才是正经的启动器。然后启动器又要求我指定游戏根目录,我指了半天,它一直说路径无效,后来发现是因为我把游戏装在了一个带中文名的文件夹里,改成纯英文路径就好了。这种坑我觉得应该写在下载页面上,但没有,所以我在这里记一下。

CG存档这个东西,网上流传的版本质量参差不齐。我下过一个号称全CG的,打开一看,有几张图是糊的,像是截图截出来的而不是游戏原图,分辨率明显对不上。还有一个版本是完整的,但附带了一堆我不需要的东西,解压完占了快三个G,实际游戏本体可能就一半不到。懒得细究了,反正能用就行。
游戏本身的剧情走向,好像是有多条线,我目前走完了两条,第三条卡在一个选项上不知道该选哪个。NGA上有人说那个选项选哪个都无所谓,最后会合流,但我看了一眼攻略图,感觉不太像,两条路后面的场景截图明显不一样。可能那个人玩的是不同版本,或者他记错了,随便。
关于汉化版的一些小问题
汉化质量大概是七分左右,有些地方翻得很顺,有些地方明显是机翻没有润色,读起来像是把日文句子结构直接搬过来了,主语宾语全乱。有一段对话我读了两遍才明白角色在说什么,大概意思是”你为什么要这样做”,但翻出来的是”你的这样做的理由是什么原因”,就那种感觉。不影响理解,但会出戏。
我记得有个地方有个选项,汉化文本和实际触发的剧情对不上,选了A结果走的是B的剧情,不知道是汉化的锅还是原版就这样。懒得去查了,反正那条线我也不是很在意。
存档的事我还没解决,打算等下次打开游戏的时候再研究一下,或者干脆重新开一档,反正前面的内容也不长。
原创文章,作者:游盒网,如若转载,请注明出处:https://www.cdsggm.cn/18.html